懶人病發作起來真的很驚人

我居然一整年都沒有登入, 都不知道要從哪邊吐槽起了

想再來記錄一下工作上用到的mail寫法

以下是跟日本詢價的mail,

有經過大老闆的御眼確認過

 

添付ファイルの条件で、お見積もりをお願いいたします。

見積もりNO.1と見積りNO.2の見積書 を分けてお願いいたします。

お忙しいところ恐れ入りますが、

来週火曜日(mm/dd)までに見積もりをいただけないでしょうか?

よろしくお願いいたします。

 

比較需要注意的是第二句請他們將報價單分開,

以及倒數第二句壓他們日期。

大家可以參考參考看看,

有什麼更好的寫法大家也可以指正指正我喔!

謝謝(ง `ω´)ง 

arrow
arrow
    文章標籤
    Mail 商業信件 日文
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Crys 的頭像
    Crys

    kumamon跳啊跳

    Crys 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()